Dix pour Cent📺Part 10
收看影片:
逐句精讲:

Samuel:Gabriel, on en est où de Cécile de France pour le Tarantino ?
Listen
0:00
/3.73525
Gabriel,Cécile de France在Tarantino的项目进展到哪了?
on en est où:我们到哪里... (事情发展)到哪个阶段...
Cécile de France 塞西尔·德·弗朗斯是比利时女演员。在法国电影取得成功,例如L'Art de la séduction和Irène 。

le Tarantino:这里指代 Tarantino即将开拍,正在选角的电影
Gabriel:Ben...
Listen
0:00
/1.3095
Samuel:Ah, ça se passe mal ?
Listen
0:00
/1.674667
se passe:发生, 经过
拓展例句:
- L'action se passe au XIXe siècle. 故事发生在19世纪。
mal, e: 困难地,费劲地
拓展例句:
- Je comprends mal comment il a pu en arriver là. 我不明白他怎么会到这个地步。
Gabriel:Je dirais pas que ça se passe mal. Euh, disons que ça se passe plus quoi.
Listen
0:00
/4.935083
On dirait que 好像…
拓展例句:
- On dirait qu'il veut pleuvoir. 天快下雨了。
disons que = Let's say 我们说
plus 不再
on ne peut plus (+adv.或a.) 再…也没有了
Samuel:Oh, merde.
Listen
0:00
/0.970417
哦,糟糕。
merde:<口>他妈的[表示生气、蔑视、惊奇、赞叹等]
Gabriel:Voilà. Après un an d'allers-retours entre Paris et Los Angeles, des dizaines d'essais, des cours de cheval, des cours d'anglais, ils la prennent pas car ils ont jugé qu'elle était...trop âgée pour le rôle voilà.
Listen
0:00
/11.612417
就这样。在经历了一年在巴黎和洛杉矶之间的往返,经过数十次试镜、骑马课程和英语课程之后,他们却认为她……对于这个角色来说太老了。
allers-retours:往返
拓展例句:
- En fait, l'outil donne les meilleurs résultats pour la réservation d'allers simples et d'allers retours directs. 事实上,这一工具最适合用于预订单程票和简单往返票。
Los Angeles:[美]洛杉矶

