Friends 📺 老友记 第一季 No.14

Friends 📺 老友记 第一季 No.14

关于《老友记》Friends:

老友记》(英语:Friends,香港译《老友记》,台湾译《六人行》)是一部由大卫·克雷恩玛塔·考夫曼共同制作的美国情景喜剧。该剧于1994年9月22日在NBC播出,于2004年5月6日结束,共播出十季,剧情主要围绕着一众好友在纽约曼哈顿的生活展开。此剧由布莱特考夫曼克雷恩制片公司(Bright/Kauffman/Crane Productions)联合华纳兄弟电视公司制作。《老友记》最初的三位执行制片人分别为凯文·S·布莱特玛塔·考夫曼以及大卫·克雷恩,而在之后的季度中亦陆续加入多位执行制片人。该剧在超过一百个国家播放,而且后续的重播依然有着良好的收视。据估计在美国有5110万人观看了该剧的大结局。


收看影片:


Bella's languages, It's also:


0:00
/0:05

逐句精讲:

Rachel: Well, you would be too if you found John & David boots on sale, 50% off!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.935083

如果你发现John & David的靴子打五折,你也会感到兴奋的!

John & David: 品牌名称
boot / buːt /: a strong shoe that covers the foot and ankle, and often the lower part of the leg (皮革、橡胶、布等制的)长統靴,靴子
on sale: being offered at a reduced price 廉价出售;贱价抛售;打折
Australia Dec retail spending nosedives in warning for economy | Reuters
on sale
50% off: 读作"fity percent off"打五折,半价 off: taken from the price (減)掉,(扣)掉;折扣
If It's Always On Sale, Is It Ever On Sale? - The Strategic CFO®

Chandler: Oh, how well you know me.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.779

哦,你对我了解得真透彻。

Rachel: They are my new 'I don't need a job. I don't need my parents. I've got great boots' boots!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.335167

它们是我的新靴子,象征着“我不需要工作,我不需要父母,我有一双很棒的靴子!”


Monica: C'mon, You can't live off your parents your whole life.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.17025

来吧,你不能一辈子都依赖父母生活。

live off someone/ something: (often disapproving) to receive the money you need to live from someone or something because you do not have any yourself 靠…生活;靠...供莽

Rachel: I know that. That's why I was getting married.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.900583

我知道。所以我才打算结婚。

注册成为会员,开启心潮澎湃的语言学习之旅