Le monde de nemo📺海底总动员
关于Le monde de nemo 海底总动员:
《海底总动员》(法语:Le monde de nemo,香港译《海底奇兵》)是一部由华特迪士尼影片和皮克斯动画工作室制作的美国电脑动画电影,它是皮克斯和迪士尼合作发行的第五部长篇动画电影。
其故事主要叙述一只过度保护儿子的眼斑海葵鱼马林(Marlin)和它在路上碰到的拟刺尾鲷多莉(Dory)两人一同在汪洋大海中寻找马林失去的儿子尼莫(Nemo)。在路途中,马林渐渐了解到它必须要勇于冒险、以及它的儿子已经有能力照顾自己了。
这部电影上映后即获得了空前的好评,并于2004年成功获得了奥斯卡最佳动画片奖。总和全球的票房成绩来看,这部电影总共获得了约9.36亿美元的票房收入。它是2003年票房收入第二高的电影,仅次于《魔戒三部曲:王者再临》。
收看视频:
《海底总动员》法语学习:趣味掌握实用法语口语,精选高频口语表达,提升语感
逐句精讲:

Oh, regarde-les. Ils rêvent. Il va falloir leur trouver des noms.
你瞧他们,睡得真香啊。还没给他们取名字呢。
regarde-les 看他们。这是一句命令句式,顾名思义“命令式”用来发布命令或者指示,提出建议和禁止。命令式只在三种形式下使用(或者说只适用于三种人称):tu,nous,vous。
拓展例句:
- Écoute-moi ! 听我说!
rêver 做梦
Il falloir 需要
leur trouver des noms 给他们找到名字
Tu veux leur trouver des noms à tous ? Tout de suite ? Très bien. On va appeler cette moitié Marin Junior, et l’autre moitié, Marin junior. Voila c’est fait.
怎么?你想现在就取啊?好吧,我看这一半叫他们小马丁, 这一半呢叫他们小马丁,这就齐啦。
à tous 给所有人
Tout de suite 立刻,马上
Très bien d'accord à faire qqch 好吧
appeler 取名, 命名
moitié n.f. 一半
junior [置于姓氏后] 指父子中的小儿子或兄弟中年幼者
词汇拓展:
- Durand junior 小杜朗
J’aime bien Nemo.
我喜欢nemo

Nemo ? Bon, on en appellera un Nemo, mais les autres j’aimerais les appeler Marin Junior.
nemo?那就选其中的一个叫nemo,其他的我们都叫它小马丁。
en 用作数词或数量 adv. 的补语
aimerais 是aimer条件式现在时,表示建议、愿望、请求等。委婉的语气
拓展例句:
- J'aimerais bien voir ce film. 我很想看这部电影。
Dire que d’ici deux jours, nous serons parents !
想想看,过几天我们就要当爸爸妈妈了!
dire que … 真想不到…[表示惊讶、愤怒、轻蔑等]
拓展例句:
- Dire qu'il n'a pas encore vingt ans! 真想不到他还不到二十岁!
d’ici 从现在起
拓展例句:
- d’ici deux jours 从现在起两天内
Ouais…. Et si jamais ils ne m’aiment pas ?
哎呀,要是他们不喜欢我怎么办?
ouais <口>对呀;是,是的
si jamais 一旦, 万一, 如果
C’est des choses qui arrivent hein !
这是会发生的事!
C’est des choses qui arrivent 是一句常用表达,翻译成中文是:“这是常有的事”或“这种事是会发生的”
arriver 发生
Il y a plus de 400 œufs, statistiquement y en aura forcément un qui t’aimeras.
我们有400多个孩子,总有一个会喜欢你的。
œufs [ø] 受精卵,鸡蛋
statistiquement 按统计学观点
forcément 必然地
Hey, tu es poisson-clown, t’es un marrant alors ! Raconte-nous une blague.
嗨,你是小丑鱼,很会搞笑吧,给我们大家讲个笑话。
poisson-clown 小丑鱼
marrant, e 滑稽的,有趣的
Raconte-nous une blague 给我们讲个笑话
raconter 叙述, 讲述
词汇拓展:
- raconter des histoires 讲故事
blague n.f.〈口语〉开玩笑的话
词汇拓展:
- sans blague ! 不是开玩笑的!
Oui vas-y,on t’écoute.
是啊,快说,我们听着。
En fait c’est un préjugé absolument sans fondement. Les poissons-clowns ne sont pas particulièrement drôles.
我说你们误会了,小丑鱼也并不一定就会搞笑的。
en fait 事实上,其实
préjugé n.m. 偏见, 成见
absolument 绝对地 , 完全地
词汇拓展:
- absolument impossible 绝对不可能
fondement n.m. 根据, 依据, 理由, 原因 sans fondement 毫无理由
词汇拓展:
- inquiétude sans fondement 毫无理由的担心
- rumeur sans fondement 没有根据的谣传
particulièrement 特别, 尤其, 格外地
drôle adj. 滑稽的, 有趣的, 好笑的

继续阅读:



