老友记/六人行📺Friends No.2
在老友记《Friends》的幽默对话中,藏着大量地道的英文表达和文化细节。本篇文章将:
- 逐句解析 Ross 失恋后的经典对白
- 帮你掌握 kill oneself(开玩笑地说“想自杀”)、to hell with(让…见鬼去)等地道高频口语
- 大量与内容相关的配图,有效帮助记忆词汇、短语
- 还有原声音频+视频供你反复收听(收看)
- 让你在轻松追剧的同时,悄悄提升英文听力和表达能力
接下来,我们一起来学习其中的实用表达和地道用法!
收看视频:
老友记《Friends》No.2

逐句精讲:

Ross: Hi.
嗨。
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
这家伙说你好,我想自杀。
say hello: 打招呼,问好

wanna=want to 想要
kill oneself: 自杀
Monica: You okay, sweetie?
亲爱的你还好吗?
sweetie: (also sweetie pie) used to address someone in awvay that shows affection 对亲人或爱人的昵称 (亦作 sweetie pie)
Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck.
我只觉得有人把手伸进我的喉咙,抓住我的小肠,把它从我嘴里拉出来,绑在我的脖子上。
feel like: 感觉像是
throat [θroʊt]: a passage in the neck through which food and air pass on their way into the body 喉咙
grab: to take or hold someone or something with your hand suddenly, firmly, or roughily 猛地一把抓住
small intestine [in'testin]: 小肠
📚 词汇拓展:
- Mouth —— 口腔
- Stomach —— 胃
- Small intestine —— 小肠
- Large intestine —— 大肠
- Rectum —— 直肠
- Liver —— 肝脏
- Lungs —— 肺
- Kidney —— 肾脏
- Bladder —— 膀胱
:max_bytes(150000):strip_icc()/VWH-GettyImages-1435918094-48e2c5ec776d4ae8a938ba6338801846.jpg)
Chandler: Cookie?
(来点)饼干?

Monica: Carol moved her stuff out today.
卡罗尔今天把她的东西搬出去了。
AIl: Ohh.
哦。
Monica: Let me get you some coffee.
我给你弄杯咖啡吧。
Ross: Thanks.
谢啦。
Phoebe: Ooh! Ah!
啊哦!
Ross: No. Oh, no. Don't! Stop cleansing my aura. No. Just leave my aura alone, okay?
不,哦,不! 别再净化我的气场了。别管我的气场,好吗?
cleanse [klenz]: to take away someone's guilty feelings or sin (尤指精神上的) 净化,使纯洁
📖 单词辨析:
- "clean"和"cleanse"在表示清洁有形的东西时,是同义词。如清洁 "dirt", "dust", "wound" 等。
- "cleanse"还可以用来表示净化无形的东西,如"breath", "ideology", "bad thoughts", "guilty feelings", "sin" 等。
aura [ˈɔːrə]: a distinctive but intangible quality surrounding a person or thing (据称有人能在人体四周看见其存在的) 灵气

leave something alone: to stop touching, changing, or moving something 不碰;不变动;不移动

Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
我会没事的,好吗? 真的,大家伙。 我希望她会很幸福。
Monica: No, you don't.
你并没有。
Ross: No, I don't. To hell with her, she left me!
不,我不。 让她见鬼去吧,她离开了我!
to hell with someone/something: used to express anger or dislike and to say that you no longer care about someone or something and will take no notice of them (表示生气、不满、不在乎) 让…见鬼去吧

leave someone (for someone): to leave your wife, husband, or partner permanently 离开 (某人) 的身边;离弃 (某人)

继续阅读:

老友记《Friends》学英文 No.3

老友记《Friends》学英文 No.1

老友记《Friends》学英文 No.53
