老友记/六人行📺Friends No.1
看《Friends》学英文:逐句解析+口语精讲
“There's nothing to tell! Just some guy I work with!”(没什么好说的!他只是我的一个同事!)—— 这是《Friends》第一集的经典开场对白,简单自然,却充满地道英文表达句式!本篇文章将:
- 逐句解析剧中对话
- 深入讲解 come on(得了吧)、go out with(约会)、gotta(必须)等高频口语
- 让你在轻松观剧的同时,精准提升英文表达能力
- 还有原声音频+视频供你反复收听(收看)
接下来,我们一起来学习最实用的英文表达!
收看视频📺

逐句精讲:

Monica: There's nothing to tell! Just some guy I work with!
没什么好说的! 只是我的一个同事!
There's nothing to tell! 没有什么好说的

Joey: Come on, you are going out with the guy. There's gotta be something wrong with him!
拜托,你要和那个家伙出去。 他肯定有什么问题!
come on: used to show that you know what someone has said is not correct 别胡扯了,我才不信呢

go out (with someone): (especially of young people) to spend time with someone and have a romantic or sexual relationship with them (尤指年轻人)与某人约会

gotta ['ga:te]: Gotta is used in written English to represent the words "got to" or "have got to" when they are prononced informally, with the meaning "have to" or "must." 口语中"got to"或者 "have got to"的缩略词, 表示"必须" "得"的意思。

There's gotta be = There has got to be → There must be 必须有/肯定有
something wrong with him 他一定有什么问题
Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
那么他驼背吗? 驼背还戴假发?
so: to introduce a new topic, or to introduce a question or comment about something that has been said 提出新话题、疑问、评论等
hump [hʌmp]: (also humpback) a large lump on the back of a person, caused by an unusual curve in the spine 驼背 (亦作humpback)

hairpiece [herpiːs]: a piece of false hair worn to make your own hair look longer or thicker 假发

Phoebe: Wait, does he eat chalk?
等等,他吃粉笔吗?
chalk [tʃɔːk]: a substance similar to chalk made into white or colored sticks for writing or drawing 粉笔

Phoebe: Just, 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl.
只是,因为我不想让她经历我和Carl经历过的事情。
'cause: an informal way of saying because "Because"的非正式表达
go through: to experience or suffer something 经历(痛苦、困难等);遭受;忍受

Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. (It's) just two people going out to dinner and not having sex.
好吧,大家放松一下。这甚至不是一次约会。只是两个人出去吃饭,并没有发生性关系。
date: a meeting that you have arranged with a boyfriend or girlfriend or with someone who might become a boyfriend or girlfriend(尤指男女间的)约会

Chandler: Sounds like a date to me.
听起来像是我的一次约会。
Sounds like a date to me: Chandier的女人缘不佳,他的约会过程通常吃完饭就打住了,没有机会继续发展下去。

Chandler: Alright, so I'm back in high school. I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.
好吧,我又回到高中了。 我站在自助餐厅的中间,意识到我完全赤身裸体。
alright=all right:这种拼法被认为是不规范的,但现在已经普遍使用于日常口语、文学作品的人物对话、广告、漫画等非正式语体中
high school: (also senior high school or senior high) a public secondary school usually including grades 9 through 12 高级中学(通常为9至12年级)(亦作 senior high school或 senior high)
📚 词汇拓展:
- 小学:grade school/ primary school;
- 初级中学:junior high school/ junior high;
- 大学:college / university;
- 研究生院:graduate school
cafeteria [kafe'tirie]: restaurant where you choose and pay for your meal at a counter and carry it to a table. Cafeterias are often found in factories, colleges, hospitals, etc. 自助食堂,自助餐厅

realize [ri:elaiz]: to understand or become aware of a particular fact or situation 认识到;意识到 (英式英语拼写为"realise")
naked [neikid]: not wearing any clothes 赤身裸体的,一丝不挂的
All: Oh, yeah. Had that dream.
哦,是的, 做过那个梦。
Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone..there.
然后我低下头,发现那里有一部电话。
Joey: Instead of...?
而不是...?
Chandler: That's right!
是的!
All: Never had that one. No.
从没有做过这个梦。
Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring.
突然,电话铃声响起。
all of a sudden: quickly and unexpectedly 突然地,出乎意料地

ring / rɪŋ / When a telephone rings, it makes a sound to let you know that someone is phoning you. (电话) 响铃

Chandler: And it turns out it's my mother, which is very very weird, because….she never calls me.
结果是我的母亲,这非常非常奇怪,因为……她从不给我打电话。
turn out: to be discovered to be; to prove to be 原来是;证明是
weird [wɪrd]: very strange or unusual and dificult to explain 古怪的;离奇的;不可思议的

继续阅读:



