Friends 📺 老友记/六人行 No.14
通过《老友记》学英语:地道口语+实用表达解析
想通过《老友记》学英语?本篇文章精选剧中经典对话,逐句解析地道口语、实用表达、语法重点和文化背景,帮你在轻松追剧的同时提升听力和口语能力。从幽默台词到日常交流,深入剖析美式英语的精髓,让你学得既高效又有趣!无论是英语初学者还是进阶学习者,都能从中受益。
快来解锁这部经典美剧中的语言宝藏吧!📺✨
收看影片:

逐句精讲:

Rachel: Well, you would be too if you found John & David boots on sale, 50% off!
如果你发现 John & David 的靴子打五折,你也会感到兴奋的!
John & David: 品牌名称
boot / buːt /: a strong shoe that covers the foot and ankle, and often the lower part of the leg (皮革、橡胶、布等制的)长統靴,靴子

on sale: being offered at a reduced price 廉价出售;贱价抛售;打折

off: taken from the price (減)掉,(扣)掉;折扣
50% off: 读作 "fifty percent off" 打五折,半价

Chandler: Oh, how well you know me.
哦,你对我了解得真透彻。
Rachel: They are my new 'I don't need a job. I don't need my parents. I've got great boots' boots!
它们是我的新靴子,象征着“我不需要工作,我不需要父母,我有一双很棒的靴子!”
Monica: C'mon, You can't live off your parents your whole life.
来吧,你不能一辈子都依赖父母生活。
live off someone/ something: (often disapproving) to receive the money you need to live from someone or something because you do not have any yourself 靠…生活;靠...供养

Rachel: I know that. That's why I was getting married.
我知道。所以我才打算结婚。
Phoebe: Give her a break. It's hard being on your own for the first time.
来吧,给她一点宽容。第一次独立生活真的很难。
give somebody a break: to give somebody a chance; to not judge somebody too harshly 给某人一次机会:不苛待某人
on one's own: without help 独自的(地),独立的(地),凭自己的力量
Rachel: Thank you.
谢谢。
Phoebe: You're welcome. I remember when I first came to this city, I was 14. My mom had just killed herself and my stepdad was back in prison. And I got here, and I didn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside Port Authority. And then he killed himself. And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.
不客气。我记得我第一次来到这个城市时,我14岁。那时我妈妈刚去世,我的继父又回到监狱。我到这里时,一个人都不认识。后来我和一个在港务局外清洗挡风玻璃的白化病男子住在一起。然后他自杀了。之后我找到了芳香疗法(的工作)。所以,相信我,我完全理解你的感受。
stepdad=stepfather: 继父
end up: to find yourself in a place or situation that you did not intend or expect to be in 到头来:最终(做某事)
albino [al'baino]: a person or an animal that is born with no colour in the hair or skin, which are white, or in the eyes, which are pink (皮肤)白化病患者

windshield [ˈwɪndʃiːld]: the window across the front of a vehicle (汽车的)挡风玻璃

authority [əˈθɔːrəti]:an administrative unit of government 行政管理机构
Port Authority:港务局,港口管理局
aromatherapy [əˌroʊməˈθerəpi]: the use of natural oils that smell sweet for controlling pain or for rubbing into the body during massage 芳香疗法(用天然芳香精油按摩,以起到缓痛、减压等效果)

believe me: used to emphasize that you strongly believe what you are saying (用以加强语气)真的

继续阅读:



