Crazy Rich Asians📺摘金奇缘

看电影学英文 Jun 28, 2024
Social Media Share

关于Crazy Rich Asians摘金奇缘:

《摘金奇缘》(英语:Crazy Rich Asians,新加坡译《疯狂富豪》,香港译《我的超豪男友》,台湾译《疯狂亚洲富豪》)是2018年美国浪漫喜剧电影,改编自关凯文2013年同名小说,由吴恬敏亨利·高汀陈静卢燕奥卡菲娜郑肯杨紫琼联袂出演。影片讲述吴恬敏饰演的美籍华裔教授前去见男友的家人,意外发现他家人是新加坡有钱人的故事。


收看视频:


看电影学英文 合集

逐句精讲:

Crazy Rich Asians': Why Did It Take So Long to See a Cast Like This? - The  New York Times
Crazy Rich Asians': Why Did It Take So Long to See a Cast Like This? - The New York Times

Okay, game plan. Check our bags, get through security, and then we could eat one of the three homemade Tupperware meals my mom packed for us.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.778167

好啦,计划是这样的,我们托运一下行李,通过安检,然后我们就可以吃掉我妈妈为我们准备的三顿自制餐中的一顿。

game plan:a plan for success in the future, especially in sport, politics or business(尤指体育运动、政治或商业方面的)行动计划,方案,对策
Check /tʃek/ to leave bags or cases with an official so that they can be put on a plane or train 托运(行李)
GET ˈTHROUGH (STH) 顺利通过
Se·cur·ity /sɪˈkjʊrəti/ airport security 机场的安全检查
Homemade /ˌhoʊmˈmeɪd/ 家里做的
Tup·per·ware /ˈtʌpəweə(r)/ plastic containers used mainly for storing food 特百惠塑料容器(主要用于贮存食物)
pack/pæk/ to put sth into a container so that it can be stored, transported or sold 包装;包裹

Good afternoon, Mr. Young, Miss Chu. We'll take your bags and get you checked into first class.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.04825

下午好,杨先生,朱女士,我们来帮您拿行李,并为您办理头等舱登机手续。

Check 登记,报到
first class 头等座位(或车厢、舱)

Great.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.579167

好的

Oh. No, there's a mistake. We're not first class. We're economy people.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.152583

哦不,我想你误会了,我们不是头等舱的,我们是坐经济舱的人。

there's a mistake 弄错了

拓展例句:

  • There must be a mistake. 一定是搞错了。
Econ·omy /ɪˈkɑːnəmi/ economy (class) 经济舱

This way, please.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.179083

这边请

After takeoff, would you like to enjoy the lounge chairs, or should we convert your suite into a bedroom?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.152583

飞机起飞后,您是想使用沙发椅,或者我们将您的套间改成卧室?

Takeoff /ˈteɪkˌɔːf/ 起飞
would you like to... 你想要...
enjoy the lounge chair 享受躺椅
lounge chair 休闲椅:一种长椅,靠背可以移动,使用户可以坐起或躺下。
Con·vert /kənˈvɜːrt/ 转变为;变换成

词汇拓展:

  • a sofa that converts into a bed 可改作床用的沙发
Suite /swiːt/ 套房

词汇拓展:

  • presidential suite 总统套房

Uh... We're good. Thank you.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.866083

呃,都不用了,谢谢

We're good:means that they are fine and don't need anything else. 不用别的了

Nick, We can't afford this.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.63975

Nick,我们负担不起的

Af·ford /əˈfɔːrd/ to have enough money or time to be able to buy or to do sth 买得起;(有时间)做,能做
can't afford 承担不起(后果)

拓展例句:

  • We cannot afford to ignore this warning. 我们对这个警告绝不能等闲视之。

These pajamas are fancier than any of my real clothes.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.344

这套睡衣比我的任何一件衣服都漂亮

Pajama /pəˈdʒæmə/ 睡衣
Fancy /ˈfænsi/ expensive or connected with an expensive way of life 昂贵的;奢华的

词汇拓展:

  • fancy restaurants 豪华餐厅
my real clothes 我自己的衣服

My family has business with the airline. The tickets, they're a perk.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.135333

我家和这个航空公司有生意往来,这票,算是招待我们的吧。

air·line /ˈerlaɪn/ 航空公司
airline ticket飞机票
Perk /pɜːrk/ 特殊待遇

What kind of business?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.9965

什么生意?

Real estate, investment, other things. Nothing interesting. "Dim sum."

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.882917

房地产,金融投资之类的,没什么有趣的,都是些杂事

real estate /ˈriːəl ɪˈsteɪt/ 不动产
Investment /ɪnˈvestmənt/ 投资
dim sum /ˌdɪm ˈsʌm/ 点心;这里把家族生意比作“点心”,是想表达一些小而多的、不那么重要或不那么有趣的业务,就像点心一样。

So your family is, like, rich?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.8745

所以你家其实很有钱?

We're comfortable.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.76175

还过得去吧

Comfortable /ˈkʌmfərtəbl/ having enough money to buy what you want without worrying about the cost 富裕的;宽裕的

That is exactly what a super-rich person would say.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.057083

这就是真正有钱的人会说的话

what:相当于 “the kind of thing that”
a super-rich person 超级有钱的人

Now, they're the landlords of the most expensive city in the world. Here you go.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.770167

现在,他们是世界上最昂贵城市的地主。给你。

Land·lord /ˈlændlɔːrd/ 业主;地主;房东
Here you go 给你,拿着

These people are so posh and snobby, they're snoshy.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.309083

这些人生活就是既奢侈又势利

Posh /pɑːʃ/ typical of or used by people who belong to a high social class上流社会的;上等人的
  • They pay for their children to go to a posh school. 他们花钱让子女上贵族学校。
Snobby = snobbish 势利的

Here you go.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.44875

拿着这个

Yeah, but Nick's not like that.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.674667

好吧,但是nick不是这样的

Even if he isn't, I guarantee you the family is.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.63975

即便他不是,我敢保证他的家人肯定是

Even if 即使,尽管
Guar·an·tee /ˌɡærənˈtiː/ to be certain that sth will happen 肯定…必然发生

I feel like I shouldn't even go to the wedding. I don't wanna cause any drama there. I feel like I should just sit it out. You know? Tell Nick I had food poisoning or something.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.917

我觉得我甚至不应该参加婚礼,我不想在那里惹任何麻烦,我觉得我应该置身事外,告诉nick我食物中毒什么的。

cause any drama:Causing conflict with a topic that is insignificant or irrelevant.  引起不必要的争执、冲突或复杂的情况。

拓展例句:

  • I don’t want to cause any drama, but I think we need to discuss this issue. 我不想引起任何麻烦,但我认为我们需要讨论这个问题。
SIT STH←→ˈOUT:to not take part in 坐在一旁(不参加跳舞、游戏等活动),袖手旁观
food poisoning 食物中毒
or something 或者其他什么,诸如此类的事

拓展例句:

  • Maybe we can go to the movies or something. 也许我们可以去看电影什么的。

What?

That's bullshit.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.118083

咋啦?

别胡说了。

Bullshit /ˈbʊlʃɪt/ nonsense 胡说;狗屁

拓展例句:

  • That’s bullshit 胡说八道

Right now, she just thinks you're some undeserving, clueless, gold-digging…...trashy, unrefined banana. Yellow on the outside, white on the inside.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/11.795

现在,她仅仅认为你不够格,微不足道无知,贪财,卑微粗鄙的下等人。外面是黄的,里面是白的。

Un·deserv·ing /ˌʌndɪˈzɜːrvɪŋ/ not deserving to have or receive sth 不够格的;不相当的;不配的
Clue·less /ˈkluːləs/ very stupid; not able to understand or to do sth很愚蠢的;(对某事)不懂的,无能的
Gold-digging 拜金主义的
Trashy /ˈtræʃi/with no value 无价值的
Un·re·fined /ˌʌnrɪˈfaɪnd/ not polite or educated粗俗的;不文雅的;缺乏教养的
Yellow on the outside, white on the inside:表示虽然外在拥有华人黄种人的形象(Yellow on the outside),内在思维方式、价值观等确受白人的西方文化影响(white on the inside)

When, in reality, you're a super sophisticated, smart professor of freaking game theory. Show her that side of you, you know?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.656583

但实际上,你是一个成熟老练睿智的教授,懂得那些变态的博弈论。把你的这一面展示给她你知道吗?

When:although 虽然;然而;可是

拓展例句:

  • She claimed to be 18, when I know she's only 16. 她自称是18岁,可是我知道她才16。
in reality 实际上,事实上
So·phis·ti·cated /səˈfɪstɪkeɪtɪd/ able to understand difficult or complicated ideas 水平高的;在行的
Freak·ing 用以加强语气 该死地,变态的
The Game Theory 博弈论,在特定规则下进行策略性决策的数学理论。比如:零和博弈(Zero-Sum Game)非零和博弈(Non-Zero-Sum Game)合作博弈(Cooperative Game)囚徒困境(Prisoner’s Dilemma)
Side:a person's character 方面

拓展例句:

  • These poems reveal her gentle side. 这些诗显示出她温柔的一面。

Yeah, she's like trying to play a game of chicken with me. Where she's like coming at me, and like thinking I'm gonna swerve like a chicken.

But you can't swerve.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.856417

是的,她就像是在和我玩老鹰捉小鸡的游戏,她朝我走来,然后想着我会像小鸡一样逃跑。

但是你不能怂。

a game of chicken 博弈论中的一个经典模型 胆小鬼游戏”或“懦夫博弈”
ˈcome at sb:to move towards sb as though you are going to attack them 扑向(某人)
Swerve /swɜːrv/ (尤指车辆等 ) 突然转向;急转弯
  • I had to swerve to avoid a cat. 为了避免轧到一只猫,我只好猛然将车转向。
Social Media Share

继续阅读:

看美剧学英文:The Big Bang Theory 生活大爆炸📺第四季爆笑集锦
Funny Moments from Season 4
看電影學英文:He’s just not that into you🎬他其实没那么喜欢你
经典爱情建言,走过十年仍然受用
看電影學英文:Tom and Jerry 貓和老鼠
Tom and Jerry永远留在我们的❤️中

更多精彩文章

不容错过🎉

更多内容

Tags