Don't Look Up📺千万别抬头
收看影片:

逐句精讲:

There's a comet headed directly towards Earth, and according to NASA's computers, that object is gonna hit the Pacific Ocean at 62 miles due west off the coast of Chile.
有一颗彗星正朝地球飞来,根据Nasa电脑的计算,这个天体将撞击距离智利海岸正西62英里的太平洋。
comet /ˈkɑːmɪt/ 彗星,俗称扫把星

head /hed/ to move in a particular direction 朝(某方向)行进
拓展例句:
- Where are you two headed? 你们两个去哪儿?
head towards 朝……方向前进
according to 根据……
NASA /ˈnæsə/ stands for National Aeronautics and Space Administration(美国)国家航空和航天局

hit 撞击
Pacific Ocean 太平洋

due west 正西
due /duː/ exactly; in a straight line 正向;正对着
拓展例句:
- The village lies five miles due north of York. 这个村庄位于约克正北五英里处。
off 表示距离某地不远的海上区域。
拓展例句:
- an island off the coast of Spain 西班牙海岸附近的岛

Then what happens? Like, a tidal wave?
然后呢?会引发潮汐波?
tidal wave /ˈtaɪdl weɪv/ a very large ocean wave that is caused by a storm or an earthquake , and that destroys things when it reaches the land 潮汐波;潮浪;海啸

No. It will be far more catastrophic.
不,结果比潮汐波更有毁灭性。
far more 表示数量或程度远远超过某个标准或预期。
词汇拓展:
- far more interesting 有趣得多的
- far more sweet 甜蜜得多的
catastrophic /ˌkætəˈstrɑːfɪk/ 灾难性的 catastrophe /kəˈtæstrəfi/ 灾难

There'll be mile-high tsunamis fanning out all across the globe.
到时,将会有数千米高的海啸席卷全球。
There'll be = There will be 表示“将会有”,常用于描述未来可能发生的情况。
mile-high 字面意思是“一英里高”,这里是夸张手法,形容“极高的海啸”。
类似表达:
- mile-long 一英里长(极长的)
- mile-wide 一英里宽(极宽的)
tsunami /tsuːˈnɑːmi/ 海啸

fan /fæn/ 扇子

fan out /fæn aʊt/ move outward 意为“呈扇形散开”向西面散开,可以形象地描述事物从一个中心向外扩展的样子。

all across the globe 遍布全球

If this comet makes impact, it will have the power of a billion Hiroshima bombs.
如果这颗彗星发生撞击,威力将相当于十亿枚广岛原子弹。
第一类条件句结构:If + 主语 , 主句用 will + 动词原形 表示结果。
拓展例句:
- If it rains tomorrow, we will cancel the picnic. 如果明天下雨,我们就取消野餐。
have the power of 拥有…的力量
impact /ˈɪmpækt/ the act of one object hitting another 撞击;冲撞
Hiroshima /hɪˈrɒʃɪmə/(日本)广岛市 Hiroshima bombs 投放在广岛的原子弹

When are the midterms? Three weeks.
中期选举是什么时候?还有三周。
midterms midterm elections 中期选举
If this breaks before then, we lose Congress. Then there's nothing we can do about it anyway.
如果消息在那之前流出,国会那边我们就输定了,然后我们就一点办法也没有了。
break /breɪk/(消息)透露;传开 breaking news 突发性新闻

Congress /ˈkɑːŋɡrəs/ 国会
there's nothing we can do about it 我们就无能为力了

It'll be gridlocked.
将会是政治僵局。
gridlocked /ˈɡrɪdlɑːkt/ 陷入僵局的
- grid:网格
- lock:锁住
- gridlock 描述交通状况严重堵塞,车流无法移动,像被“锁”在网格中。比喻为某种情况进退不得,陷入僵局,常用于形容政治、谈判等。
🌟 拓展例句:
- Congress is gridlocked. 国会陷入僵局。
Timing is just…It's atrocious.
时机糟透了。
timing /ˈtaɪmɪŋ/ 时间节点,时机
just 在这里起到强调作用,表示“实在是”或“简直是”。这种用法很地道,用于加强语气。
拓展例句:
- The weather is just...unbelievable. 天气简直让人难以置信。
atrocious /əˈtroʊʃəs/ very bad or unpleasant 糟透的;十分讨厌的
拓展例句:
- The food here is atrocious. 这里的食物难以下咽。

继续阅读:



