Red Notice📺红色通缉令
收看影片:

逐句精讲:

Booth: You're the captain? You might benefit from a little career change.
天哪,你是长官?你换职业会比较好吧。
cap·tain /ˈkæptɪn/(海军)上校;(陆军或美国空军的)上尉;船长;机长
might sth is possible(表示可能性)可能
拓展例句:
- He might get there in time, but I can't be sure. 他有可能准时到达,但我不敢肯定。
bene·fit /ˈbenɪfɪt/ (from/by sth) to be in a better position because of sth 得益于;得利于
career change 职业变动
Booth: I mean, I'm… I don't think runway, but definitely regional catalog work, fliers…
我是说......我不是指去做模特,但绝对可以为地区画报、广告传单拍照。
run·way /ˈrʌnweɪ/(时装模特表演时走的)伸展台,T型台

re·gion·al /ˈriːdʒən(ə)l/ 地区的
catalog work = To Become a Catalog Model Catalog models are considered to be commercial models, which means models need to look more like “real people” than editorial models. 给商业产品例如包、鞋、衣服等拍展示广告的模特
flier = flyer /ˈflaɪər/ 广告传单

Hartley: She's The Bishop.
她是主教。
Bishop /ˈbɪʃəp/ 主教
Booth: No shit!
不会吧!
No shit used to show that one is surprised or impressed by what has been said (表示某人对所说内容感到惊讶或印象深刻)真的吗?
拓展例句:
- They got divorced." "No shit!" “他們離婚了。” “不廢話!”
Bishop: It's so nice to finally meet you, Mr. Booth. Such a thrill to be face-to-face with the second-best art thief in the world.
很高兴终于见到你了。我很激动,见到了世界第二厉害的窃贼。
thrill /θrɪl/ a strong feeling of excitement or pleasure 兴奋;激动 such a thrill 如此激动人心
拓展例句:
- This is such a thrill for me. 这太令我激动了。

face-to-face 面对面
second-best 第二好的
art thief = artnapping 偷艺术作品(例如博物馆中的名画,雕塑等)的盗贼
Hartley: We've got a party crasher.
我们有不速之客。
crasher /ˈkræʃər/ 不速之客 party crasher 派对破坏王
Booth: Yeah, it's no biggie. No biggie. We knew she'd be here.
没什么大不了的,我们知道她会来。
No biggie 不重要,没关系 没什么大不了 big·gie /ˈbɪɡi/ an important thing, person or event 重要的人(或事物);大事;大人物
she'd be here = she would be here 她将会来这里
Hartley: Beautiful, the sculpture, I mean.
美,我是说雕塑。
sculp·ture /ˈskʌlptʃər/ 雕塑品
Bishop: I'm sorry, do we know each other? It's just impossible for me to tell who you are with that mask on.
抱歉,我们认识吗?你戴着面具,我看不出你是谁。
It's impossible for sb to do sth 对某人来说做某事是不可能的
拓展例句:
- It's impossible for me to be there before eight. 我在八点之前不可能赶到那里。

tell to know, see or judge sth correctly 知道;看出;确切地判断
拓展例句:
- It's hard to tell. 这很难判断。

Bishop: Careful now. We don't wanna cause a scene.
小心点,我们不想引人注目。
cause a scene 在公共场合或私人场合表现出过激或不合适的行为,引起其他人的注意和反应。
Hartley: I Don't care. I'm not letting you out of my sight.
我不在乎,我不会让你脱离我的视线。
let sb out of my sight 让某人离开我的视线
get out of my sight 滚出我的视线
Booth: We needed to get his phone, not waste time playing footsie with The Bishop.
我们得拿到他的手机,不是和主教调情。
play footsie with sb(在桌下)与某人脚碰脚调情,脚挨脚爱抚。
Hartley: Don't worry. I got it.
别担心,我拿到了。
Booth: You're kidding. Nice pull!
开玩笑吧,干得不错!
Booth: How'd you know Sotto Voce would cut in?
你怎么知道低语者会打断你们?
How'd you know = How did you know 你是怎么知道的?
cut in 插嘴参与谈话。
Hartley: Well, Sotto Voce is a 5'5" alpha male with textbook Napoleon complex.
低语者是个1米65的大男子主义者,有教科书般的拿破仑情结。
5'5" five foot five/five feet five inches tall. 5尺5
alpha male /ˌælfə ˈmeɪl/ the man or male animal in a particular group who has the most power(某一群体中)最有权力的男子(或雄性动物)alpha man 阿尔法男
text·book /ˈtekstbʊk/ 规范的;标准的;教科书级的
Napoleon complex /nəˈpoʊliən kəmˈpleks/ 拿破仑情结:一种心理现象,指个子矮小的人为了弥补自己在身高上的不足,而表现出过度自信、好斗或者权力欲望。
Hartley: Well, he has no choice but to step in and assert his dominance.
他都必然会介入,宣誓主权。
step in 介入某事:指在某个事务或争议中进行干预。
have no option/choice (but to do something) to have to do a particular thing because there is no possibility of doing anything else 除...之外别无选择
as·sert /əˈsɜːrt/ to make other people recognize your right or authority to do sth, by behaving firmly and confidently 维护自己的权利(或权威)
词汇拓展:
- assert my authority 维护我的权威
- assert his dominance 维护他主导地位
Booth: You sneaky little minx. Where'd you learn that? Profiler school?
你这个狡猾的小贱人。哪儿学的?侧写学校?
sneaky /ˈsniːki/ 偷偷摸摸的;鬼鬼祟祟的
minx /mɪŋks/ a girl or young woman who is clever at getting what she wants, and does not show respect 狡猾轻佻的女孩
Where'd you learn that? = Where did you learn that? 你是从哪里学到的?
profiler /ˈproʊfaɪlər/ 侧写师,通过对作案手法、现场布置、犯罪特征等的分析,勾画案犯的犯罪心态,从而进一步对其人种、性别、年龄、职业背景、外貌特征、性格特点乃至下一步行动等做出预测,以便警方缩小搜捕范围,及时制止犯罪行为的延续。

继续阅读:




