The Bad Guys📺坏蛋联盟
收看影片:

逐句精讲:
Snake: Stop.
Wolf: I'll stop if you just explain it to me because I don't...
我会停止的,只要你解释清楚,因为我不明白...
stop: 停止
拓展例句:
- Stop it. You're hurting me. 住手。你弄疼我了。
- You girls, stop talking! 你们这些女孩子,别说话了!
ex·plain /ɪkˈspleɪn/~ sth (to sb): to tell sb about sth in a way that makes it easy to understand 解释;说明;阐明
拓展例句:
- Can you explain how the email system works? 你能说明一下电子邮件系统的工作原理吗?
Snake: Would you please just drop it?
你能不能就此打住?
would you please 请你
Just /dʒʌst/ used in orders to get sb's attention, give permission, etc. (引起注意、表示允许等)请,就
拓展例句:
- Just listen to what I'm saying, will you! 你就听我说好吗?

Drop /drɑːp/ to stop doing or discussing sth; to not continue with sth 停止;终止;放弃
拓展例句:
- Drop everything and come at once! 放下所有事情赶快来吧!
- Look, can we just drop it (= stop talking about it) ? 喂,这事儿能不能就谈到这儿?
Wolf: All right, all right, fine, fine, fine, fine. Consider it dropped. It's dropped. It's on the ground.
好吧,好吧,行了,行了。算它结束了。它已经掉在地上了。
all ˈright: used to say that you agree(表示同意)好,行,可以
拓展例句:
- ‘Can you do it?’ ‘Oh, all right.’ “你能干好这件事吗?”“噢,能。”
con·sider /kənˈsɪdər/~ sb/sth (as) sth: to think of sb/sth in a particular way 认为;以为;觉得
拓展例句:
- He considers himself an expert on the subject. 他认为自己是这门学科的专家。
Snake: Good.
很好。
Wolf: But, I mean, come on, everybody loves birthdays.
可是,拜托,大家都喜欢过生日啊。
拓展例句:
But 引出下文,表示吃惊、生气或不同意
- But that's not possible! 但那是不可能的!
I mean 表示强调或更正
Wolf: You got decorations. You got balloons. You got parties and cake.
有装饰,有气球,有聚会,还有蛋糕。
decoration / ˌdekəˈreɪʃn / 装饰
bal·loon /bəˈluːn/ 气球

Snake: Look, I don't need presents, I don't want decorations, and I'm not a cake guy.
听着,我不需要礼物,不想要装饰,而且我也不喜欢蛋糕。
look(常为不悦时唤起他人注意)喂,听我说
pres·ent /ˈprez(ə)nt/ 礼物
拓展例句:
- What can I get him for a birthday present? 我给他送点什么生日礼物呢?
Wolf: Seriously, though, you don't like cake?
真的啊,你居然不喜欢蛋糕?
ser·ious·ly /ˈsɪriəsli/(用于句首,表示转为谈正事)说正经的,说实在的
拓展例句:
- Seriously though, it could be really dangerous. 不过说实在的,这事说不好真的很危险。
Seriously though 表示认真地讨论某个话题或问题,或者表示转入正题。
拓展例句:
- I know we've been joking around, but seriously though, we need to start working on this project. 我知道我们一直在开玩笑,但是说真的,我们需要开始着手处理这个项目了。
Wolf: Name one food better than cake.
说一个比蛋糕更好吃的东西。
name: to say the name of sb/sth 说出…的名称;叫出…的名字
拓展例句:
- Can you name all the American states? 你能说出美国所有的州名吗?
better than 好于,好过
拓展例句:
- Her grades are always better than average. 她的成绩总是超过平均水平。
Snake: Guinea pig.
豚鼠。
Guinea /ˈɡɪni/ 几内亚
Guinea pig 豚鼠天竺鼠
Wolf: Oh, again with the guinea pig. I bet if I blindfolded you, you wouldn't be able to tell the difference between a skunk and a guinea pig.
又是豚鼠啊。我敢打赌,如果我蒙上你的眼睛,你根本分不清臭鼬和豚鼠的区别。
Bet /bet/ 下赌注(于);用…打赌
拓展例句:
- She bet me £20 that I wouldn't do it. 她和我打20英镑的赌,说我不会那么做。
Bet /bet/ used to say that you are almost certain that sth is true敢说;八成儿
拓展例句:
- I bet (that) we're too late. 我们八成儿太晚了。
blind·fold /ˈblaɪndfoʊld/(用布等)蒙住…的眼睛
wouldn't be able to 不能
拓展例句:
- We were afraid you wouldn't be able to join us. 我们还担心你们不能参加我们一道干哩。
tell the difference between 区分,辨别
拓展例句:
- It was hard to tell the difference between the two versions. 很难分辨出这两个版本有什么区别。
Skunk / skʌŋk / 北美臭鼬
Snake: Wrong. Snakes have impeccable taste buds. I can taste air.
错了。蛇的味觉超凡。我能尝到空气的味道。
Snake /sneɪk/ 蛇
im·pec·cable /ɪmˈpekəb(ə)l/ without mistakes or faults 无错误的;无瑕疵的;完美的
taste bud /ˈteɪst bʌd/ 味蕾
bud /bʌd/ 芽;苞;花蕾
拓展例句:
- The tree is in bud already. 树已发芽。
Taste /teɪst/ 尝出,品出(食品或饮料的味道)
拓展例句:
- You can taste the garlic in this stew. 在这炖肉里你可以尝出大蒜的味道。
Wolf: Air?
空气?
Snake: Yes. Air. Nice.
没错。空气。很棒。
Wolf: I don't know. They're a little... a little cute for my taste.
我不知道,它们对我来说有点…有点可爱。
Cute /kjuːt/ pretty and attractive 可爱的;漂亮迷人的
拓展例句:
- a cute little baby 逗人喜爱的小宝宝
for my taste 合我的胃口
拓展例句:
- Modern furniture is a little too severe for my taste. 现代家具有点过于简朴,我不大喜欢。
- That wine is too dry for my taste. 那种酒我喝起来甜味太淡了。
Snake: That's what makes them so delicious. You're not just eating food. You're eating pure goodness.
这正是它们如此美味的原因。你不只是在吃食物,你是在吃纯粹的美好。
what: 是一个引导定语从句的关联词
Pure /pjʊr/ 纯的;纯净的;纯粹的
拓展例句:
- a bottle of pure water 一瓶纯净水
- The air was sweet and pure. 空气清新而纯净。
good·ness /ˈɡʊdnəs/(尤指有益健康的)精华,营养,养分
拓展例句:
- These vegetables have had all the goodness boiled out of them. 这些蔬菜的营养都被煮掉了。
Snake: It's not about the pig. It's about what it symbolizes on a deeper level.
这不是关于豚鼠,而是它在更深层次上象征的意义。
It's not about…不是关于
- And it's not about the money. 和钱无关。
- And it's not about my dad. 这跟我爸无关。
sym·bol·ize /ˈsɪmbəlaɪz/ to be a symbol of sth 象征;是…的象征;代表
on a deeper level 在更深层次上
拓展例句:
- many of these brands are also resonating on a deeper level with consumers. 很多这类品牌也在更深的层面上引起消费者共鸣。
Wolf: So, you can... you can taste air? What else you got?
是的,我能尝到空气。那么,你还想知道什么其他的能力吗?
Snake: Forget about it.
算了。
forget about it 算了,别管它了
拓展例句:
- I made a mistake, but let's just forget about it and move on. 我犯了个错误,但是我们就算了,继续前进吧。
Wolf: Wait. Can you also hear color? Can you see sound? All right, all right. Okay. 'Cause we should really be capitalizing on these skills.
等一下,你是说我也能听到颜色吗?还能看见声音?好吧,好吧。你说得对,我们应该好好利用这些技能。
cap·it·al·ize /ˈkæpɪtəlaɪz/ to provide a company with the money it needs to function 为…提供运营资本(或资金)
Skill /skɪl/ a particular ability or type of ability 技术;技能
Snake: Okay, all right, fine. Get it all out. Get it all out now.
好吧,好吧,行了。全都说出来,尽管说。
Get it all out 把所有的话都说出来:表达自己内心的感受或想法,不要有所保留。
拓展例句:
- I know it's hard, but you need to get it all out and tell me what's been bothering you. 我知道这很难,但你需要把所有的话都说出来,告诉我你一直以来的烦恼。
Snake: Look at that. 4.00pm. Now I know the exact moment our friendship died.
看看现在,4点整。现在我知道我们友谊死去的确切时刻了。
Exact /ɪɡˈzækt/ correct in every detail 精确的;准确的
拓展例句:
- What were his exact words? 他的原话是什么?
Wolf: Let's bounce. Yep.
走吧。没错。
Bounce /baʊns/(使)弹起,弹跳;
拓展例句:
- The ball bounced twice before he could reach it. 球弹了两次他才接到。
- This party sucks, Let's bounce. 这个派对烂透了,我们走吧。

继续阅读:



