Downton Abbey📺唐顿庄园
收看视频:

逐句精讲:

Is your fire still in?
炉火还旺吗?
fire: 这里指的是壁炉中的火。
still: 仍然
in used to show a state or condition(表示状态或状况)
拓展例句:
- “Is the light still on?” 灯还亮着吗?
- “Is the TV still on?” 电视还开着吗?
Is your fire still in? = Is your fire still burning? 火还在燃烧着吗?
Yes, Mrs Patmore.
是的Patmore太太。
Mrs 太太,已婚女性的称谓。
Ooh, my, my, will wonders never cease?
还真是不可思议啊!
my oh my God 天哪,表示惊讶。
will wonders never cease / Wonders will never cease 奇迹永不停止。是一个习语,表示对某件令人惊讶的事情感到意外和不相信。
won·der /ˈwʌndər/ 惊讶;惊奇
cease /siːs/ to stop happening or existing(使)停止,终止,结束
Have you laid the servant's hall breakfast?
仆人们的早餐摆好了吗?
lay /leɪ/ 摆放 lay the breakfast 是一个常见的短语,意思是摆放早餐。

Have you laid 你已经摆好...了吗?
servant /ˈsɜːrvənt/ 仆人;用人
servant's hall 仆人的餐厅。
Yes, Mrs Patmore.
是的Patmore太太。
And finished blacking that stove?
炉子擦亮了吗?
finish doing to stop doing sth or making sth because it is complete 完成;做好
black to make sth black 使变黑;染黑;涂黑(炉灶)
black the stove 涂黑炉灶。指的是涂抹一种黑色的炉膛油或抛光剂。这种物质通常被用来清洁和抛光铸铁炉灶,使其看起来光亮并防止生锈。

stove /stoʊv/ 厨灶
Yes, Mrs Patmore.
是的Patmore太太。
What about the bedroom fires?
卧室的火怎么样了?
What about 询问某事的情况,类似于“……怎么样?
All lit, Mrs Patmore.
全都点好了,帕特莫尔夫人。
lit 点着了
Right, well, take the things and get started on the fires on the ground floor!
好的,那就拿上东西开始点一楼的火吧!
get started on 开始做某事:开始进行某项任务、活动或工作。
Daisy? Whatever are you doing there, crouching in the dark?
Daisy, 你蜷在那儿做什么?黑灯瞎火的。
Whatever 加强疑问的语气(用于问句,表示惊讶或困惑)到底是什么,究竟是什么
crouch /kraʊtʃ/ 蹲;蹲下
in the dark 在黑暗中。
You weren’t here and I didn't like to touch the curtains with my dirty hands.
你不在这里,我也不用想脏手去拉窗帘。
Well, Quite right, too.
说得没错。
Quite right 是一种常见的口语表达,表示对某人或某事的赞同或认同。就是,没错。
too used to emphasize sth, especially your anger, surprise or agreement with sth(用以强调生气、惊奇或同意等)
拓展例句:
- ‘She gave me the money.’ ‘About time too!’ “她把那钱给我了。”“早该这样!”
Why didn't you put the lights on?
你怎么不开灯?
put the lights on 动词短语,开灯
I daren't.
我不敢。
daren't = dare not 的缩写形式,不敢
well it’s electricity and not the devil's handiwork.
它是电,又不是什么牛鬼蛇神。
electricity /ɪˌlekˈtrɪsəti/ 电;电能
the devil’s handiwork 恶魔的作品,比喻为邪恶或危险的东西。
You'll have to get used to it sooner or later.
你早晚都得习惯的。
sooner or later 迟早
Is the library tidy?
书房收拾妥当了吗?
library 书房或图书馆。

tidy /ˈtaɪdi/ arranged neatly and with everything in order 整洁的;整齐的
Yes, Mrs Hughes.
是的,Hughes太太
Good. I want the dining room given a proper going-over today.
很好,今天要彻底打扫餐厅
want something done = want something to be done 表达希望某事被完成。
a proper going-over 一个彻底的清理或检查
proper /ˈprɑːpər/ complete 完全的;彻底的
going-ˈover a thorough examination of sb/sth 彻底检查;仔细审查
拓展例句:
- The garage gave the car a thorough going-over. 修车厂对这辆汽车进行了彻底检修。
You can do it when they've finished their breakfast.
他们用完早餐,你们就开始
Oh, heavens, girl! You're building a fire, not inventing it! How many have you done?
天哪,傻丫头,你是要生火,又不是钻木取火,你做了几个了?
HEAVENS used to show that you are surprised or annoyed(表示惊奇或气恼)天哪,我的天
build to make sth 建造
invent 发明;创造
This is my last till they come downstairs.
主人下楼前最后一个了
till 直到。
they come downstairs 他们下楼。
And they're off.
他们起来了
off 离开(某处)
They're off 是一种常见的表达,类似于“他们开始了”或“他们出发了”,常用来描述某人开始进行某项活动。
拓展例句:
- They’re off to school. 他们已经出发去学校了。
- They’re off to the park for a picnic. 他们出发去公园野餐了。
No rest for the wicked.
片刻不得消停。
No rest for the wicked 恶人不得休息。表示某人忙得片刻不得休息,或者事情繁忙没完没了。
Lady Mary. Are the tea trays ready?
是mary小姐,茶盘准备好了吗?
tea tray 茶盘

All ready, Mrs Patmore, if the water's boiled.
都准备好了,Patmore 太太,就等水开了
boiled /bɔɪld/ 煮沸的,煮熟的
Could you give us a hand to take the other two up?
你能帮我把另两个端上去吗?
I've got her Ladyship's to carry.
我还要服侍夫人呢
I'll help.
我来帮忙吧
I've got 我有
her Ladyship 是对贵族女性的尊称。
carry to take sb/sth from one place to another 搬运,运送
![CRITIQUE] Downton Abbey (série et films) : un élégant bijou britannique - Revue de la Toile](https://revuedelatoile.fr/wp-content/uploads/2020/06/downton-Abbaye-critique-avis-la-revue-de-la-toile.jpg)
继续阅读:



