欲望城市📺Part.1
关于 Sex and the City《欲望城市》:
《欲望都市》(英语:Sex and the City,香港译《色欲都市》,新加坡、台湾译《欲望城市》)是美国HBO有线电视网播放的喜剧类电视剧,本剧改编自坎迪丝·布什奈尔的1997年同名书籍,于1998年6月6日首播,2004年2月22日结束,共六季94集。此剧集获得许多艾美奖和金球奖的奖项。
此剧集描述居住于纽约市的四位女性所发生的故事,被认为是情景喜剧,但却有连贯的剧情和剧情起伏。另外也处理社会相关的议题,通常是1990年代女性在社会上的议题,也呈现女性角色和定位的变换如何影响这四位女性。
此剧故事架构是根据坎迪丝·布什奈尔(Candace Bushnell)所写的一本同名书籍《欲望都市》(Sex and the City)为基底,此书是由她个人的报纸专栏的文章集撰而成,此剧描绘了纽约市曼哈顿的四名年近四十的女性好友寻找爱情,体验大都会人生喜怒哀乐的故事。布什奈儿在许多访谈中表示,故事中的主角凯莉·布雷萧是另一个她,当她在撰写《欲望都市》时,她曾使用本名,但为求隐私权,而创造了凯莉·布雷萧这个角色,一个跟她有相同职业的角色。
剧中主角凯莉为故事叙事者,叙说着她三位好友和自己周边观察到的事情(布什奈儿曾表示凯莉的好友是她的朋友的化身)。这几位女性经常讨论他们的性经验,和他们事业与爱情的痛苦与艰难。此剧也大量呈现关于浪漫与情欲的话题,也专注在年过三十的单身女性的爱情观。
随着时间的推进,角色与剧情也跟着变化。第一季的每集都会放入路人对当集议题的想法的片段,主角凯莉也会时常跳脱当时情境,与观众对话,但这些拍摄手法到了第二季之后就淘汰了。当中,凯莉会质问剧中的剧情和想法,向观众询问意见,有时米兰达和夏绿蒂和其他小配角也会直接跟观众对话,这样的手法在之后被换成以旁白的方式进行。
收看视频:

逐句精讲:

And so another Friday night in Manhattan crept towards dawn.
曼哈顿星期五之夜又将结束
creep /kriːp/ to move slowly 悄悄地缓慢行进,匍匐;爬行
to·wards /tɔːrdz/ close or closer to a point in time 接近,将近(某一时间)
dawn /dɑːn/ 黎明;拂晓

Taxi! Taxi!
计程车!
And just when I thought I would have to do the unspeakable...walk home...
当我想到我很丢脸地走路回家时
And just when I thought 就在我想到...时候
拓展例句:
- And just when I thought I'd lost everything, I found a face. One face in which I can always read — love. 就在我以为我失去了一切的时候,我发现了一张脸。一张我总能读出爱的脸。

I would have to do 我不得不要做,我要必须做
un·speak·able /ʌnˈspiːkəb(ə)l/ 难以说出口的;无法形容的
Well, get in, for Christ's sakes.
快上车吧
for CHRIST'S sake, for GOD'S sake, (强调重要或表示恼火)看在上帝份上

Where can I drop you?
你要在哪里下车?
drop /drɑːp/ to stop so that sb can get out of a car 下车
拓展例句:
- Can you drop me near the bank? 你可以让我在银行附近下车吗?
72nd Street and Third Avenue.
第三大道,第 72 街。
So, what have you been doing lately?
你最近都在做什么?
what have you been doing lately / What have you been up to lately? 你最近在忙什么?
How have you been? 你最近怎样?
You mean besides going out every night?
你时说除了每晚出来鬼混之外吗?
go ˈout to leave your house to go to a social event 出门参加社交活动;外出交际;外出娱乐

Yeah. I mean, what do you do for work?
是啊,我时说你时干哪一行的?
Well, this is my work. I'm sort of a sexual anthropologist.
嗯,这是我的工作。 我有点像性人类学家。
sex·ual /ˈsekʃuəl/ 性行为的;性的
an·thro·polo·gist /ˌænθrəˈpɒlədʒɪst/ 人类学家
You mean like a hooker?
你是指妓女?
hook·er /ˈhʊkər/ prostitute 妓女
No I write a column called "Sex and the City."
不是,我是“欲望都市”的专栏作家
col·umn /ˈkɑːləm/ (书、报纸印刷页上的)栏

You've never been in love.
你从来没有过坠入爱河
You've never been 你从未去过某个地方或经历过某种情况
in love 陷人爱河
Suddenly I felt the wind knocked out of me.
突然间我觉得一阵晕眩
I felt the wind knocked out of me 我突然感觉喘不过气来
get the wind knocked out of you 气喘吁吁,“Getting the wind knocked out of you”是一种描述突然失去呼吸能力的表达,通常是由于受到冲击或打击导致横膈膜暂时痉挛,使得人无法立即吸气。这个过程给人一种呼吸突然被“击出”的感觉,就像风被吹出去一样。在英语中,"wind" 在某些情况下是“气息”或“呼吸”的一种古老和诗意的说法。因此,使用“wind”来形容这种失去呼吸的感觉。
knock out of 从~中敲出来
I wanted to crawl under the covers and go right to sleep.
我想爬进被窝里立刻进入梦乡
crawl /krɔːl/ 爬;爬行;匍匐行进
the covers 被子
拓展例句:
- She threw back the covers and leapt out of bed. 她掀开被子跳下床来。
go right to 马上开始...直接去
Thanks for the ride.
Anytime.
谢谢你让我搭便车
别客气
ride /raɪd/(乘车或骑车的)短途旅程
- We went for a ride on our bikes. 我们骑自行车出去兜了一圈。
Wait. Have you ever been in love?
等一下,你曾经爱过吗?
Abso-fuckin'-lutely.
当然爱过
absolutely 绝对地,完全地

There's nothing like raising the subject of models among four single women…to spice up an otherwise dull Tuesday night.
没有什么比在四位单身女性之间提起模特话题更好的了……为本来沉闷的周二晚上增添情趣。
raise /reɪz/ to mention sth for people to discuss 提及;提起(课题)
sub·ject /ˈsʌbdʒekt/ 主题;题目;话题;题材
among four single women 在四个单身女性中
spice up 增添趣味;使…变得刺激
dull /dʌl/ 枯燥无味的;无聊的
an otherwise dull Tuesday night 本来很沉闷的周二晚上。

They have this distant, sexy look.
他们长得即冷漠又性感
distant /ˈdɪstənt/ 冷淡的;疏远的
look 样子;外观;相貌
拓展例句:
- She has good looks 她长得好看
That's not sexy, it's starvation.
那不是性感,是饥饿才对
star·va·tion /stɑːrˈveɪʃ(ə)n/ 饥饿
拓展例句:
- I'm Starving 我要饿死了
That's starvation in the best restaurants.
那些饥饿的女人能在最高级的餐厅用餐
I hate my thighs.
我讨厌我的大腿
thigh /θaɪ/ 大腿
well I'll take your thighs and raise you a chin.
我要你的大腿,把我的下巴给你
chin /tʃɪn/ 下巴
raise 在这里是一种俚语,来源于扑克游戏中的术语。在扑克中,“raise” 意思是“加注”,表示玩家增加赌注。
I'll take your chin and raise you a…
我要你的下巴,给你...
I find it fascinating that four beautiful flesh and blood women…could be intimidated by some unreal fantasy.
我觉得很有趣,四个如假包换的大美女被不真实的幻想吓到
fas·cin·at·ing /ˈfæsɪneɪtɪŋ/ 极有吸引力的;迷人的
拓展例句:
- It's fascinating to see how different people approach the problem. 看到不同的人怎样处理这个问题真是有趣极了。
Flesh and blood 有血有肉的活生生的人
拓展例句:
- He’s not a machine; he’s flesh and blood. 他不是机器,他是有血有肉的人。
in·timi·date /ɪnˈtɪmɪdeɪt/ 恐吓;威胁
be intimidated by 被...吓倒
fan·tasy /ˈfæntəsi/ 幻想;想象
I mean, look. Look at this.
我是说,看这个
Is this really intimidating to any of you?
这真的吓到你们了吗?
in·timi·dat·ing /ɪnˈtɪmɪdeɪtɪŋ/ 吓人的
I hate my thighs. Pass the chicken.
我讨厌我的大腿,把鸡肉递过来
you know I have that dress.
我有那条裙子
Suddenly I was interested. If models could cause otherwise rational individuals...to crumble in their presence, exactly how powerful was beauty?
突然间我感到有兴趣,如果模特儿能让理性的人对自己毫无信心,美丽的力量有多大呢?
rational individual 理性个体
crumble /ˈkrʌmb(ə)l/ to break or break sth into very small pieces(使)破碎,成碎屑
in their presence 指的是在模特的面前。“to crumble in their presence” 可以理解为在模特面前,本来理智的人因为她们的美貌而表现出情感上的崩溃或失态。

继续阅读:





