2024年国民议会选举辩论摘要 📢

Législatives 2024 : le résumé du débat entre Gabriel Attal, Jordan Bardella et Manuel Bompard

2024年国民议会选举辩论摘要 📢

法国三大政治派别代表进行首次交锋:

6月25日星期二晚间,三位总理候选人展开首次交锋:新人民阵线代表邦帕德(Manuel Bompard)、复兴党代表、现任总理阿塔尔(Gabriel Attal)以及国民阵线代表巴尔德拉(Jordan Bardella)在电视一台(TF1)进行辩论。涉及的话题围绕购买力移民、养老金、安全、学校、医疗等问题展开。各派代表分别阐述了不同的立场和看法,试图赢得民心。


收看视频:

如果您所在的地区无法播放,可将IP地址换到美国、加拿大、欧洲、台湾、香港、日本等地区


Bella's languages, c'est aussi:


逐句精讲:

Élections législatives 2024: "immigration de croissance", retraite à 62  ans, baisse de la TVA, ce qu'il faut retenir du débat Attal, Bardella et  Bompard - lindependant.fr
Élections législatives 2024: "immigration de croissance", retraite à 62 ans, baisse de la TVA

Jordan Bardella: A 24 ans, vous partirez [à la retraite] avec 42 années de cotisation, c'est-à-dire 66 ans. Pourquoi...

A 24 ans: 是指 "ceux qui commencent à travailler à l'âge de 24 ans 对于24岁开始工作的人来说"(之前主持人Gilles Bouleau对三位辩论者提出了一个问题:“请问24岁开始工作的人,在你们的政党的退休政策下,多少岁才可以退休? ”)
partirer à la retraite:退休
cotisation:是指 “cotisations sociales 社会分摊金” 。涉及社会保险的法定和合同缴款,用于包括退休,医疗,失业,儿童津贴,产妇,残疾和其他突发事件。
c'est-à-dire:也就是说

Gilles Bouleau: 66 ans? Donc plus tard que dans la réforme actuelle?

plus tard que... 比...更晚
la réforme actuelle: 目前的改革。是指 “ La réforme des retraites de 2023:2023年通过并施行的退休改革法案”

Lors du débat face à Gabriel Attal et Manuel Bompard, Jordan Bardella a clarifié sa position sur les retraites.

Lors de:当…时候, 在…期间
  • lors de mon mariage 在我结婚时
débat:n.m. 辩论
  • débat télévisé 电视辩论会
face à 面对
clarifier使清楚, 使明晰
  • clarifier son point du vue à travers le débat 通过辩论阐明自己观点
sa position sur les retraites:他对退休的立场

注册成为会员,开启心潮澎湃的语言学习之旅