Modern Family🎨摩登家庭 No.10
用《摩登家庭》学英文!自然提升口语,告别生硬表达
还在为说英文苦恼? 《摩登家庭》让你透过日常对话掌握真正实用的美式英文!这部经典美剧充满幽默风格与生活化用语,让你在放松观影的同时,提升听力、语感与表达能力。我们精选精彩片段,解析语言细节与文化背景,让你不知不觉说出流利英文。学英文其实可以很轻松,快来试试这个零压力的方法吧!
收看影片:

逐句精讲:

Gloria: What is that?
那是什么?
Manny: A poem I have written for Brenda Feldman.
我为 Brenda Feldman 写了一首诗。
poem /ˈpoʊəm/ 诗
Jay: Of course it is.
当然是。
Manny: I put my thoughts into words and now my words into action.
我把我的想法化为文字,现在又把我的文字付诸行动。
put sth into sth to spend a lot of time or make a lot of effort doing sth 花费,耗费,投入(时间、心思等)在某事上
thoughts /θɔːts/ a person's mind and all the ideas that they have in it when they are thinking 心思;思想
action /ˈækʃ(ə)n/ the process of doing sth in order to make sth happen or to deal with a situation 行动;行为过程
🎈 拓展例句:
- The new plan for traffic control is being put into action on an experimental basis. 新的交通管理方案正在试验实施。
Jay: Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.
嘿,我给你50美元,别这样做。
buck /bʌk/ <非正式> 一美元
✨ 拓展例句:
- They cost ten bucks. 这些值十美元。
Manny: I'm 11 years old. What am I gonna do with money?
我11岁。我拿钱能做什么?
Jay: What are you gonna do with a 16-year-old?
你和一个16岁的人能做什么?
year-old adj. 年龄为...年的:用于表示某人或某物的年龄为...年。
🎨 拓展例句:
- The baby is one year-old. 这个婴儿一岁了。
Gloria: He's like a bullfighter.
他就像一个斗牛士。
Bullfighter/ˈbʊlfaɪtər/ 斗牛士

Jay: Mmm. You ever see a bullfight? I can't watch this.
嗯。你见过斗牛吗?我无法观看这个。
bull·fight /ˈbʊlfaɪt/(尤指盛行于西班牙的)斗牛表演
Gloria: You're in such a bad mood. And I know why. It's because that man thought you were my father.
你心情真差。我知道原因。是因为那个人以为你是我父亲。
mood /muːd/ the way you are feeling at a particular time 情绪;心情
🔔 拓展例句:
- She's in a good mood today. 她今天心情很好。
- He's always in a bad mood . 他总是情绪不好。
Jay: No.
Gloria: Yes.
Jay: No.
Gloria: When you say "No" like that, it's always "Yes".
当你那样说“不”时,实际上总是“是”。
Gloria: Come on. We're in the mall. Let's get you, like, some younger clothes. There's a store there...
来吧,我们在商场里。去给你买一些年轻一点的衣服吧。那边有一家店。
mall = shopping mall 大型购物广场

store /stɔːr/ a shop, large or small 商店;店铺

Jay: I don't need any younger clothes. And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about me.
我不需要年轻一点的衣服。我不在乎一个穿着破牛仔裤的混蛋对我怎么想。
jack·ass /ˈdʒækæs/ a stupid person 蠢人;笨蛋;傻瓜
a pair of 一对……;一副……
📚 词汇拓展:
- a pair of shoes 一双鞋
- a pair of jeans 一条牛仔裤
rip /rɪp/ to tear sth or to become torn, often suddenly or violently (突然或猛烈地)撕破,裂开
💻 拓展例句:
- I ripped my jeans on the fence. 我的牛仔裤在栅栏上划破了。
ripped jeans /rɪpt dʒiːnz/ 破洞牛仔裤

Gloria: Good. You shouldn't. You should only care what I think.
很好,你不应该在意。你只应该在乎我的想法。
Gloria: I love you, and I don't care how old you are. So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.
我爱你,不在乎你多大。所以别再那么忧郁,也别对 Manny 太苛刻。
gloomy /ˈɡluːmi/ sad and without hope 忧郁的;沮丧的;无望的
goose /ɡuːs/ 鹅

gloomy goose 悲观的人(非正式)
be hard on sb 过分严厉对待某人,对某人苛刻
📝 拓展例句:
- He's hard on his kids. 他对自己的孩子很严厉。
Jay: The only reason I'm hard on Manny...is just because I don't wanna see him make a fool of himself.
我对 Manny 苛刻的唯一原因……就是因为我不想让他出丑。
fool /fuːl/ a person who you think behaves or speaks in a way that lacks intelligence or good judgement 蠢人;傻瓜
make a fool of oneself 出丑,出洋相
Jay: And I can smell that hair goo of his from here.
我能从这里闻到他头发上那种发胶的味道。
goo /ɡuː/ any unpleasant sticky wet substance (令人不舒服的)黏稠物质
hair goo 发胶

Gloria: Look, I don't know what's gonna happen to him over there. But you're his family now, and that means only one thing- You be the wind in his back, not the spit in his face.
听着,我不知道他在那边会发生什么。但你现在是他的家人,这意味着只有一件事——你要成为他背后的风,而不是他脸上的唾沫。
spit /spɪt/ 吐唾沫
Jay: What?
什么?
Gloria: It's something my mom always says. It's gorgeous in Spanish.
这是我妈妈常说的。用西班牙语说是很动听的。
gor·geous /ˈɡɔːrdʒəs/ very beautiful and attractive; giving pleasure and enjoyment 非常漂亮的;美丽动人的;令人愉快的

继续阅读:



