Modern Family🎨摩登家庭 No.3
追剧也能学英文!用《摩登家庭》轻松提升美式英文
想学英文又怕枯燥?用《摩登家庭》轻松提升口说力!这部爆笑美剧充满地道口语、俚语和生活化表达,让你在欢笑中自然学会道地美式英文。我们精选剧中实用对话,解析语法与文化,帮助你灵活运用,让英文更流畅、更自然!不用死记单字,学习英文也能这么轻松有趣!
收看影片:

逐句精讲:
Mitchell: Everybody fawning over Lily, and then you walk on and suddenly it's all, "Ooh, SkyMall. I gotta buy a motorized tie rack."
大家都在对莉莉溺爱,而你一走过来,突然就变成了:“哦,SkyMall,我得买个电动领带架。”
fawn /fɔːn/ (on/over sb)( disapproving) to try to please sb by praising them or paying them too much attention 恭维;讨好;巴结
skymall 机舱内购物杂志
/cdn.vox-cdn.com/uploads/chorus_asset/file/15235179/Screen_Shot_2013-06-14_at_8.37.41_AM.0.1422026375.png)
motor·ized /ˈmoʊtəraɪzd/ having an engine 有引擎的;机动的
rack /ræk/ 支架;架子

Mitchell: All right, you know, I'm gonna give the speech.
好吧,你知道,我要发表演讲了。
give the speech 做演讲 (这里并不是指真正的上台演讲,而是 Mitchell 觉得大家的态度不友好 想要给大家说教一番)
📜 拓展例句:
- On the graduation ceremony, I represented all the graduats to give a speech. 在毕业典礼上,我代表所有毕业生发表了感言。
:max_bytes(150000):strip_icc()/woman-giving-speech-0820-ec7237c653064eafae1d8b2016149e2e.jpg)
Cameron: You are not giving the speech. You're gonna be stuck with these people for the next five hours.
Mitchell: You're right, you're right. Okay. I'm sorry.
你不能发表演讲。你接下来要和这些人待五个小时。你说得对,你说得对。好的,我很抱歉。
be stuck with sb/sth ( informal ) unable to get rid of sb/sth that you do not want 摆脱不了;甩不掉
🎈 拓展例句:
- I was stuck with him for the whole journey. 一路上我一直没能摆脱他。
Lady: Look at that baby with those cream puffs.
看看那个宝宝和那些奶油泡芙。
cream ˈpuff 奶油泡芙,也有娘娘腔的男人之意。

Mitchell: Okay. Excuse me. Excuse me. This baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us "cream puffs."
好的。抱歉,抱歉。如果不是我们这些“奶油泡芙”,这个宝宝可能会在一个拥挤的孤儿院长大。
would have done 本该做某事(可用于虚拟句,表示与过去的事实相反)
crowd·ed /ˈkraʊdɪd/ having a lot of people or too many people 人(太)多的;拥挤的

or·phan·age /ˈɔːrfənɪdʒ/ a home for children whose parents are dead 孤儿院
Mitchell: And you know what? Note to all of you who judge- Hear this. Love knows no race, creed or gender. And shame on you, you small-minded, ignorant few-
Cameron: Mitchell. Mitchell!
Mitchell: What?
你知道吗?给你们所有爱指责的人提个醒——听好了。爱没有种族、信仰或性别的界限。可怜你们这些狭隘、无知的人——
judge /dʒʌdʒ/ to give your opinion about sb, especially when you disapprove of them 评价;鉴定;(尤指)批评,指责
know ~ sb/sth from sb/sth to be able to distinguish one person or thing from another 能区分;能分辨
race /reɪs/ one of the main groups that humans can be divided into according to their physical differences, for example the colour of their skin 人种;种族
creed /kriːd/ a set of principles or religious beliefs 信念;原则;宗教信仰
gen·der /ˈdʒendər/ the fact of being male or female 性别
shame on you 真可耻
small-ˈminded having fixed opinions and ways of doing things and not willing to change them or consider other people's opinions or feelings; 狭隘的;固执己见的;心胸狭窄的;目光短浅的
ignorant /ˈɪɡnərənt/ ( informal ) with very bad manners 很无礼的;十分不懂规矩的
Cameron: She's got the cream puffs.
她拿着奶油泡芙。
Mitchell: Oh.
Cameron: We would like to pay for everyone's headsets.
我们想为大家的耳机买单。
would like to do sth 想做某事
pay for 赔偿;为……而付钱
head·set /ˈhedset/ 头戴式耳机

Phil: Buddy. Why do you keep getting stuck like this?
伙计,为什么你总是这样被卡住呢?
keep (on) doing sth to continue doing sth; to do sth repeatedly 继续,重复(做某事)
get stuck 被卡在……;被堵……
like this 像这样
Luke: I thought I could get out this time.
我以为这次可以脱身。
I thought I could 我以为我可以
🎨 拓展例句:
- I thought I could do this on my own. 我曾认为我可以独自完成。
get out 离开,出去;逃脱
this time 这一次, 这一回
Alex: I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.
我就直说了。他需要去看专家。
I'm just gonna say it 我就直说了
check /tʃek/ to find out if sth is correct or true or if sth is how you think it is 查明;查看;核实;弄确实
spe·cial·ist /ˈspeʃəlɪst/ a doctor who has specialized in a particular area of medicine 专科医生

继续阅读:



