Modern Family🎨摩登家庭 No.6
学英文超简单!看《摩登家庭》秒懂道地美语
想让英文更流畅自然? 《摩登家庭》是你的最佳学习素材!这部人气美剧充满生活化对话、地道口语和幽默俚语,让你无痛提升听力与口说。我们精选剧中实用表达,深入解析词汇、语法与文化,帮助你学会最真实的美式英文。不用死记硬背,透过追剧就能轻松学好英文!快来试试吧!😊
收看影片:

逐句精讲:
Manny: I'm quitting soccer. It is a game for children.
我再不踢足球了,那是小孩们的游戏。
quit/kwɪt/ to stop doing sth 停止;戒掉
⚽ 拓展例句:
- I've quit smoking. 我戒了烟。
Gloria: No, you're not quitting. You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.
不,你不可以退出。如果你不是盯着那个小女孩看,你就能挡住那个球了。
would have done 本该...(过去将来完成时,可用于虚拟句,表示与过去的事实相反)
stare /ster/ (at sb/sth) to look at sb/sth for a long time 盯着看;凝视;注视

Manny: She is not a girl. She's a woman.
她不是女孩,她是个女人。
Jay: You know, Gloria, that little blowup with that other mom- Why do you have to do things like that?
你知道,Gloria,你和那位妈妈的小冲突——你为什么总要这样做?
blowup /ˈbloʊˌʌp/ an unrestrained expression of emotion 勃然大怒
😡 拓展例句:
- Frank and I had a blowup last night. 昨夜弗兰克和我吵了一架。
Gloria: If somebody says something about my family, I'm going to-
如果有人说我的家人的坏话,我就会——
Jay: I'm just saying. You could take it down here a little bit. That's all.
我只是想说,你可以稍微收敛一点。就这样。
take it down (a notch) 不要冲动,冷静

Gloria: Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here. But I live up here!
哦,是啊。因为你住在这里,但我住在这里!
Jay: Yeah, but you don't have to be so emotional all the time. That's all I'm saying.
是啊,但你不必总是这么情绪化。我就是这个意思。
emo·tion·al/ɪˈmoʊʃən(ə)l/ showing strong emotions, sometimes in a way that other people think is unnecessary 情绪激动的;感情冲动的
🤩 拓展例句:
- He tends to get emotional on these occasions. 他在这些场合往往容易动感情。
Jay: Manny, you're with me on this, right?
Manny,你和我站在一起,对吧?
be with sb on sth to support sb and agree with what they say 支持;与…站在一起;同意…说的话
💪 拓展例句:
- We're all with you on this one. 在这个问题上我们都支持你。
Manny: I wanna tell Brenda Feldman I love her.
我想告诉 Brenda Feldman 我爱她。
Jay: Oh, for God sakes.
哦,天哪。
for God's sake 看在上帝面上
Gloria: Manny, she's 16.
Manny,她才16岁。
Manny: Oh. It's okay for you to take an older lover?
哦,和一个年长的情人交往对你来说就可以吗?
It's okay for you to do sth 你做某事是可以的
Jay: Hey, watch it.
嘿,小心点。
watch it ( informal ) used as a warning to sb to be careful 当心;留神;注意
Manny: I wanna go to the mall where she works.
我想去她工作的商场。
mall = shopping mall 购物广场

Manny: But first I need to get my white shirt, the silk one.
但我首先需要拿我的白衬衫,那个丝绸的。
Gloria: Okay. If that's what you really want to do.
好的。如果那真是你想做的。
Jay: Seriously. Not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16-year-old. You're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants.
说正经的,我不是想当一个恶毒的后爸,但是如果你穿上那个蓬松的白衬衫,去向一个16岁女孩示爱,(他们)会用你的蓬松白色内裤把你悬挂在旗杆上。
ser·ious·ly/ˈsɪriəsli/ used at the beginning of a sentence to show a change from joking to being more serious (用于句首,表示转为谈正事)说正经的,说实在的
evil/ˈiːv(ə)l/ ( of people ) enjoying harming others; morally bad and cruel 恶毒的;邪恶的
stepdad = stepfather 继父
put sth on to dress yourself in sth 穿上;戴上

puffy /ˈpʌfi/ looking swollen (= larger, rounder, etc. than usual) 鼓胀的;肿胀的
🎨 拓展例句:
- Her eyes were puffy from crying. 她眼睛都哭肿了。
de·clare /dɪˈkler/ to state sth firmly and clearly 表明;宣称;断言 declare your love 表明你的爱
swing/swɪŋ/ to move backwards or forwards or from side to side while hanging from a fixed point;(使)摆动,摇摆,摇荡
📖 拓展例句:
- He sat on the stool, swinging his legs. 他坐在凳子上晃动着两条腿。

flag·pole/ˈflæɡpoʊl/ 旗杆
underpant(男用)内裤,衬裤

继续阅读:



