Titanic📺铁达尼号 Part 1

Titanic📺铁达尼号 Part 1

关于“Titanic”:

泰坦尼克号》(英语:Titanic)是一部于1997年上映的美国史诗浪漫灾难电影,由詹姆斯·卡梅隆创作、导演、监制、共同制作及共同编辑。电影部分情节是根据1912年4月14日至15日的泰坦尼克号沉没事故改编,叙述男主角杰克(莱昂纳多·迪卡普里奥饰)和女主角露丝(凯特·温斯莱特饰)以不同社会层次结构成员的身份在首航期间坠入爱河的故事。卡梅隆对这部电影的灵感源于他对这起世纪灾难的迷恋;他认为一个贯穿爱情和人类失落的故事,对于传达灾难的悲剧消息至关重要。电影于1995年开始制作,当时卡梅隆组织了多次深海潜水,以俄罗斯制造的和平号潜艇实际拍摄泰坦尼克号残骸镜头;现代场景则拍摄于俄罗斯研究船凯尔迪什号上。卡梅隆也在墨西哥下加利福尼亚州罗萨里多海滩市巴哈工作室建造了泰坦尼克号1:1原比例右舷复制船,并以大量电脑成像及泰坦尼克号模型来重建沉没场景。这部电影由派拉蒙电影公司二十世纪福克斯公司投资,制作预算为2亿美元,是当时制作费最昂贵的电影。


收看影片:


Bella's languages, It's also:


0:00
/0:05

逐句精讲:

I don't see what all the fuss is about.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.165333

我不知道这有什么可大惊小怪的

See /siː/ to understand sth 理解;明白;领会

拓展例句:

  • ‘It opens like this.’ ‘Oh, I see.’ “这样就打开了。”“哦,我明白了。”
fuss /fʌs/ unnecessary excitement, worry or activity 小题大做、过度关注或过度激动的行为。

拓展例句:

  • All that fuss over a few pounds! 为几英镑就那么大惊小怪的
  • It was all a fuss about nothing. 这完全是无谓地自寻烦恼。
  • It's a very ordin ary movie—I don't know what all the fuss is about (=why other people think it is so good) . 这是部很普通的电影—我不懂为什么就轰动一时。

 It doesn't look any bigger than the Mauretania.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.069333

它的个头还比不上毛里塔尼亚号

any 用于否定句和疑问句,任何的,任一的,来强调否定的比较

拓展例句:

  • I didn't eat any meat. 我一点儿肉也没吃。
  • I've got hardly any money. 我几乎不名一文。
Mauretania 是一艘远洋邮轮,并于1906年9月20日下水,成为当时最快与最大的船只。

You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.341333

你对有些事可以漠视,不以为然,但不包括泰坦尼克号

blasé /blɑːˈzeɪ/~ (about sth) not impressed, excited or worried about sth, because you have seen or experienced it many times before(对某事物)不稀罕,认为司空见惯

拓展例句:

  • They are blasé about their driving skills.  他们对自己的车技充满信心,以致漫不经心。

注册成为会员,开启心潮澎湃的语言学习之旅